Rainer Maria Rilke (1875-1926)


THE PANTHER

His vision, from the constantly passing bars,
has grown so weary that it cannot hold
anything else. It seems to him there are
a thousand bars; and behind the bars, no world.

As he paces in cramped circles, over and over,
the movement of his powerful soft strides
is like a ritual dance around a center
in which a mighty will stands paralyzed.

Only at times, the curtain of the pupils
lifts, quietly--. An image enters in,
rushes down through the tensed, arrested muscles,
plunges into the heart and is gone.

               (translated by Stephen Mitchell)

PORTRAIT OF MY FATHER AS A YOUNG MAN

In the eyes: dream. The brow as if it could feel
something far off. Around the lips, a great
freshness--seductive, though there is no smile.
Under the rows of ornamental braid
on the slim Imperial officer's uniform:
the saber's basket-hilt. Both hands stay
folded upon it, going nowhere, calm
and now almost invisible, as if they
were the first to grasp the distance and dissolve.
And all the rest so curtained within itself,
so cloudy, that I cannot understand
this figure as it fades into the background--.

Oh quickly disappearing photograph
in my more slowly disappearing hand.

               (translated by Stephen Mitchell)

LAMENT

Everything is far
and long gone by.
I think that the star
glittering above me
has been dead for a million years.
I think there were tears
in the car I heard pass
and something terrible was said.
A clock has stopped striking in the house
across the road...
When did it start?...
I would like to step out of my heart
an go walking beneath the enormous sky.
I would like to pray.
And surely of all the stars that perished
long ago,
one still exists.
I think that I know
which one it is--
which one, at the end of its beam in the sky,
stands like a white city...

               (translated by Stephen Mitchell)

Return to:


Revised: March 9, 1997